Заметка №2. Логотип и знак. Колонка Дениса Серебрякова

Поделиться

В предыдущей заметке я описал свои соображения насчёт случаев, когда в логотипе можно обойтись только текстовой частью. Но чтобы обозначить тему полностью, важно обратить внимание и на те моменты, когда графический знак необходим.

Прежде нужно сделать одно уточнение. Под символьной частью в логотипе я подразумеваю любой графический элемент любой сложности — будь то товарный знак, фамильный герб, эмблема или фирменный персонаж. В данном случае важна не форма, а формальная маркетинг-функция.

Итак, без знака не обойтись, если:

Сложно запоминаемое и читаемое название

Таких примеров вокруг огромное множество. Если обратиться к нашей реальности, то сразу вспоминается что-то вроде Белснабшинторг. Конечно, это крайняя форма. Существуют и более деликатные, к примеру, аббревиатуры или просто длинные названия (музеев, театров, фондов и подобного). В таких случаях точно необходим либо самостоятельный графический элемент, либо другой нетекстовый приём, например, как в логотипе KPMG.

02_kmpg.jpg
KPMG. Аудиторские и консалтинговые услуги

02_atn.jpg

Агентство телевизионных новостей. Антон Баранов, 2003

02_brs.jpg

Белросстрах. Страховая компания. Знак: Saatchi&Saatchi. Логотип: Денис Серебряков, 2012

02_zavod_tsesler.jpg

Завод электронагревательных приборов. Владимир Цеслер

02_moskow_museum_design.jpg

Московский музей дизайна. Lava, 2012

Логотип торговой марки, предоставляющей услуги на b2c-рынке

Необходимость знака в данном случае связана с большим количеством контактов бренда/торговой марки с целевой аудиторией за небольшой промежуток времени. Есть ситуации, когда всё решают мгновения (например, возможность рассмотреть и узнать что-то на скорости в автомобильном потоке). К носителям таких логотипов относятся мобильные операторы, банки, фирмы, оказывающие бытовые услуги, и т.п. Ключевое слово здесь «услуги», т.к. охват оказываемых услуг почти всегда шире охвата товарного предложения — а значит коммуникация с представителем бренда достаточно интенсивная.

02_velcom.jpg
Velcom. Мобильный оператор

02_alfabank.jpg

Альфа-Банк. SCG London, 2005

02_taxi.jpg

Минское грузовое такси

02_rasti.jpg

Бизнес-школа «Расти». Денис Серебряков, 2012

Айдентика зонтичного бренда

Главная задача подобных решений — объединить несколько направлений (товарных групп, сфер деятельности и др.) одним общим элементом или графическим решением. Самым близким и понятным нам примером в этой области может быть результат ребрендинга группы компаний «Система Телеком» в 2006 году.

02_telecom.jpg
Система Телеком. Wolff Olins, 2006

02_elco.jpg

Elko.by. It-дистрибьютор и собственная торговая марка. Денис Серебряков, 2010

02_nyc_parks.jpg

NYC Parks. Парковая система Нью-Йорка. Pentagram

Когда знак, эмблема, герб — корпоративная традиция

Конечно, под традицией подразумевается всё то, что имеет настоящую, а не выдуманную рекламным агентством историю. Часто такие компании/торговые марки на рынке много десятков, а то и сотню лет.

02_allianz.jpg

Allianz. Страховая компания

02_starb.jpg

Starbucks. Компания по продаже кофе и одноимённая сеть кофеен

02_umbro.jpg

Umbro. Торговая марка спортивной одежды

02_celtic.jpg

The Celtic Football Club, футбольный клуб

02_amair.jpg

American Airlines. Национальная авиакомпания США

Логотип производителя (или глобального поставщика услуг)

Подобная деятельность направленна не только на снабжение других бизнесов, но и на покрытие глобального потребительского спроса. Исторически сложилось так (и это несложно проследить), что производители — будь то продуктов питания или техники — помечали свою продукцию меткой или опознавательным знаком. Вначале это были более содержательные художественные образы реального мира (иконические знаки), а со временем эти «метки» перешли в более абстрактную область (знаки-индексы). Продемонстрировать это можно на примере AT&T.

02_att.jpg
AT&T. Одна из крупнейших американских телекоммуникационных компаний и один из крупнейших медиаконгломератов.

Примеры по теме:

02_belmash.jpg

Завод Белмаш. Производство портативных деревообрабатывающих станков. Денис Серебряков, 2012

02_cn.jpg

CN. Канадские железные дороги. Алан Флеминг, 1960

02_asobina.jpg

Асобіна. Агропромышленное предприятие. Shishkoff Design

02_21century.jpg

21 Century Fox. Киностудия. Pentagram

Когда название переводиться на другие языки

Здесь изначально нужно понять: зачем переводить название на другой язык? Если это связано с продвижением на другие рынки — да. Если это просто прихоть — нежелательно, потому что некоторые дизайнеры за разработку дополнительной языковой версии возьмут дополнительную плату. В случае перевода может применяться два подхода: настоящий перевод на другой язык и простая транслитерация.

Логотип события

Праздник города, фестиваль, конкурс и подобные общественные мероприятия. Большое количество разнообразных носителей и множество проектов внутри основного проекта нуждаются в едином узнаваемом элементе.

02_dad.jpg

DA&D. Премия в области дизайна и рекламы некоммерческой организации Британской ассоциации дизайнеров и арт-директоров

02_aa.jpg

Шрифт-события в Минске. Денис Серебряков, 2014

02_edinburg.jpg

Edinburgh International Festival. Ежегодный фестиваль исполнительского искусства в Эдинбурге

02_balet.jpg

Фестиваль балета и Минске. Юрий Тореев

И напоследок — интересное наблюдение. Часто наличие знака обусловлено таким названием, которое проще изобразить, чем написать. Конечно, в чистом виде такого примера не существует, т.к. всегда есть дополнительные факторы (подобные тем, что описаны выше).

Предыдущие заметки:

№1. Когда в логотипе можно обойтись без символьной части.

Об авторе

ds_photo_small.jpg
Денис Серебряков

Руководитель dsgn.by , член союза дизайнеров Беларуси

Поделиться
Материалы по теме:
Обсуждение:
Читайте также: